Bio-bibliographical Data

Foto

Luís de Camões; Camões

General Data

Full name: Luís Vaz de Camões

Birth and death: Lisboa (Portugal), 1524 – Lisboa (Portugal), 1580

Description

Poeta.

Source
  • SARAIVA, António José; LOPES, Óscar. História da literatura portuguesa. 6. ed. Porto: Porto Editora; Lisboa: Empresa Literária Fluminense, [s.d.].
Reviews of their works

Translations of their works

Title Tipo de Traducción Classification Year Downloads
Aus Portugal und Brasilien (1250–1890): Ausgewählte Gedichte, verdeutscht von Wilhelm Storck Parcial Poemas 1892 Yes
Die Lusiade: Heldengedicht von Camoens, aus dem Portugiesischen übersetzt Dr. E. C. Geise Completa Poemas 1806 Yes
Die Lusiade des Camoens: Aus dem Portugiesischen in deutsche Oktavverse übersetzt [von Friedrich Adolph Kuhn und Carl Theodor Winckler] Completa Poemas 1807 Yes
Estância CXL do canto 10º dos Lusíadas de Camões traduzida em abanheenga Parcial Poemas 1880 No
I Lusiadi del Camoens: Recati in ottava rima da A. Briccolani Completa Poemas 1826 Yes
I Lusiadi di Luigi Camoens: Traduzioni di Antonio Nervi Completa Poemas 1821 Yes
La Lusiada del famoso poeta Luis de Camões: Traducida en verso Castellano de Portugués, por el Maestro Luis Gómez de Tapia vecino de Sevilla. Dirigida al illustrissimo Señor Ascanio Colona, Abad de Santa Sofía Completa Poemas 1580 Yes
La mort d'Inès de Castro et Adamastor: Morceaux tirés et traduits de la Luziada de Camöens pour servir d'essai a une traduction française en vers et complète de ce fameux poème portugais Parcial Poemas 1772 Yes
Les Lusiades de Camoens: Traduction par M. Émile Albert Completa Poemas 1859 Yes
Les Lusiades, poéme de Camoens: Traduit en vers par F. Ragon Completa Poemas 1842 Yes
Los Lusiadas de Luis de Camoes: Traducidos de portugués en castellano por Henrique Garces Completa Poemas 1591 Yes
Los Lusíadas de Luis de Camoes: Traducidos en octava rima Castellana por Benito Caldera, residente en Corte Completa Poemas 1580 Yes
Ludovici Camoenii Lusitani libri X ex materno rhythmico in latinum et virgilianum carmen Completa Poemas 1625 Yes
Lusiaderne: Första Sången Parcial Poemas 1838 Yes
Lusiadum libri decem Completa Poemas 1622 Yes
Os Lusíadas (The Lusiads): Englished by Richard Francis Burton (edited by his wife, Isabel Burton) Completa Poemas 1880 Yes
Soneto de Camoes : "Sete anos de pastor Jacó servia" em duas versões latinas de Alexis Collotes de Jantillet Parcial Poemas 1679 Yes
The Lusiad, an epic poem, by Luis de Camoens: Translated from the portugueze by Thomas Moore Musgrave Completa Poemas 1826 Yes
The Lusiad, or Portugal's historical poem: Written by Luis de Camoens; and now newly put into English by Sir Richard Fanshawe Knight Completa Poemas 1664 Yes
The Lusiad; or, the discovery of India. An epic poem: Translated from the original portuguese of Luis de Camoëns Completa Poemas 1776 Yes
Versão (em hexâmetros latinos) das primeiras quatro oitavas do canto primeiro dos Lusíadas de Camões, e das oitavas 33 a 44 do canto segundo Parcial Poemas XIX No
[Episódio de Inês de Castro / Tradução das oitavas d'Os Lusíadas por H. de Courtois] Parcial Poemas XIX Yes

Translations

Title Classification Year Downloads
Triunfos Poemas 2006 No

Annual production

Statistics

Comments
No comments yet. To comment, log in to the site

This site uses Cookies for a better user experience. By continuing to browse, you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.