https://dblit.ufsc.br/_images/obras/64b2b8dddca38.jpg

Title: Mar de histórias. Antologia do conto mundial.

Writers: N.N. (Nome Desconhecido), Francisco de Assis, Matteo Bandello, Giovanni Boccaccio, Massimo Bontempelli, Grazia Deledda, Agnolo Firenzuola, Antonio Fogazzaro, Niccolò Machiavelli (Maquiavel), Luigi Pirandello, Franco Sacchetti, Giovanni Verga, Gabriele d'Annunzio, Poggio Bracciolini, Alfredo Panzini, Outros(as) autores(as) não italianos(as)

Translators: Aurélio Buarque de Holanda Ferreira, Paulo Rónai

Organizators: Aurélio Buarque de Holanda Ferreira, Paulo Rónai

Dados sobre a tradução

  • Classification: Tradução; Contos
  • Format of work: Anthology
  • Publication year: 2013
  • Publisher: Editora Nova Fronteira, Rio de Janeiro, RJ
  • Languages: Português
  • Medium: Impresso
  • Edition: 5
  • ISBN: 9788520928967
  • Dimension: 14x21 cm

Dados do(s) original(ais)

Description

A obra completa da coleção Mar de Histórias, Antologia do conto mundial, é composta por 10 volumes independentes, tendo sido os primeiros 4 lançados pela Editora José Olympio entre 1945 e 1963. A partir de 1978 passou a ser editada pela Nova Fronteira que publicou o 10º volume em 1987. Os volumes seguem ordem cronológica sendo: vol. 1 – Das origens ao fim da idade média; vol. 2 – Do fim da idade média ao romantismo; vol. 3 – Romantismo; vol. 4 – Do romantismo ao realismo; vol. 5 – Realismo; volume 6 – Caminhos cruzados; vol. 7 – Fim de século; vol. 8 – No limiar do século XX; vol. 9 – Tempo de crise; volume 10 – Após-guerra.


Sumário da obra:

Vol. 1:

Novellino - Aqui se conta de um fidalgo que o imperador mandou enforcar... (Qui conta d'un gentiluomo che lo'mperatore fece impendere...); De um sábio grego que era tido em prisão; como julgou de um corcel (D'un savio greco, ch'un re teneva in prigione, come giudicò d'un destriere). In: Il novellino;

Francisco de Assis - De como frei Genebro cortou uma perna a um porco, somente para dá-la a um enfermo (Come frate Ginepro Tagliò il piè ad um porco, solo per darlo ad uno infermo). In: I fioretti;

Giovanni Boccaccio - Por meio do conto dos três anéis o judeu Melquidesec afasta um grande perigo... (Melchisedech giudeo, con una novella di tre anella, cessa un gran pericolo dal Saladino...); A pretexto de confissão, e de puríssima consciência, uma dama enamorada de um jovem induz ingênuo frade... (Sotto spezie di confessione e di purissima coscienza una donna innamorata d'un giovane induce un solenne frate...); Com um banquete de galinhas e algumas palavras graciosas a marquesa de Monferrato reprime o insensato amor do rei de França (La marchesana di Monferrato, con un convito di galline e con alquante leggiadre parolette, reprime il folle amore del re di Francia). In: Decameron;

Franco Sacchetti - Um cego de Orvieto, a quem não faltam os olhos do espírito... (Un cieco da Orvieto, con gli occhi mentali...). In: Il trecentonovelle;

Poggio Bracciolini - Como um defunto, levado vivo ao túmulo, se pôs a falar e provocou riso (Di un morto che era vivo e che portato al sepolcro parlò e fece ridere). In: Facezie).

Vol. 2:

Agnolo Firenzuola - De dois amigos, um se apaixona por uma viúva, que lhe rouba o que ele tem e depois o repele... (Di due amici, uno s'innamora d'una vedova, che gl'invola ciò che egli ha: il quale ajutato dallo amico,racquista la di lei grazia) In: Ragionamenti, novella sesta;

Niccolò Machiavelli - Belfagor. Novela agradabilíssima (Belfagor acidiavolo). In: Belfagor acidiavolo;

Matteo Bandello - A admirável peça pregada por uma fidalga a dois barões do reino de Hungria (Mirabil beffa fatta da uma gentildonna s due baroni del regno d’Ongaria). In: Novelle di Bandello;

Gianfrancesco Straparola - Dom Pompório, monge, é denunciado ao abade pela sua exagerada gula... (Don Pomporio monaco viene accusato all'abbate del suo disordinato mangiare...) In: Le piacevoli notti.

Vol. 5:

Gabriele D’Annunzio - O fim da Cândia (La fine di Candia). In: San Pantaleone;

Antonio Fogazzaro - Eden Anto (Eden Anto). In: Fedele e altre novelle);

Giovanni Verga - A loba (La lupa). In: Vita dei Campi.

Vol. 9:

Massimo Bontempelli - O colecionador (Il colezionista). In: Primi racconti;

Luigi Pirandello - A tragédia de um personagem (Tragedia d’un personaggio; No hotel morreu um fulano (Nell’albergo è morto um tale). In: Novelle per un anno.

Vol. 10:

Grazia Deledda - Um homem e uma mulher (Un uomo e una donna). In: Il fanciullo nascosto;

Alfredo Panzini - O rato de biblioteca (il topo di biblioteca). In: Novelle d'ambo i sessi.

Reference

FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda; RÓNAI, Paulo (org). Mar de histórias. Antologia do conto mundial.. Translation from Aurélio Buarque de Holanda Ferreira; Paulo Rónai. 5. ed. Rio de Janeiro, RJ: Editora Nova Fronteira, 2013.


Comments