https://dblit.ufsc.br/_images/obras/64dbcace813ab.jpg

Title: Poesias

Writer: Salvatore Quasimodo

Translator: Geraldo Holanda Cavalcânti

Organizer: Geraldo Holanda Cavalcânti

Dados sobre a tradução

  • Classification: Poemas; Tradução
  • Format of work: Anthology
  • Publication year: 1999
  • Publisher: Editora Record, Rio de Janeiro, RJ
  • Languages: Português; Italiano
  • Medium: Impresso
  • Edition: 1
  • ISBN: 8501053374
  • Number of pages: 290
  • Dimension: 14x21 cm

Dados do(s) original(ais)

Description

Sumário da obra:

De Acque e terre:

E de repente é noite (Ed è subito sera); E o teu vestido é branco (E la tua veste è bianca); Áries (Ariete); Água parada (Acquamorta); Terra (Terra); Curva-se o dia (Si china il giorno); Antigo inverno (Antico inverno); Pena de coisas que nem sei (Dolore di cose che ignoro); Fresca marinha (Fresca marina); Espelho (Specchio); Avidamente estendo a minha mão (Avidamente allargo la mia mano).

De Òboe sommerso:

Oboé submerso (Òboe sommerso); Repouso da grama Rriposo dell’erba); Sem memória de morte (Senza memoria di morte); Amém pelo domingo in albis; (Amen per la domenica in albis).

De Erato e Apólion:

Sílabas a erato (Sillabe a erato); Apólion (Apòllion); No sentimento de morte (Nel senso di morte).

De Ed è súbito sera:

A gralha ri, negra nas laranjeiras (Ride la gazza, nera sugli aranci); Estrada de agrigentum (Strada di agrigentum); Já está conosco a chuva (Già la pioggia è con noi); Já se desprende a magra flor (Già vola il fiore magro);

De Giorno dopo giorno:

Dos ramos dos salgueiros (Alle fronde dei salici); A amurada (La muraglia); Ouve-se ainda o mar (S'ode ancora il mare); A balsa (Il traghetto); O teu pé silencioso (Il tuo piede silenzioso).

De La vita non è sogno:

Epitáfio para bice donetti (Epitaffio per bice donetti); Quase um madrigal (Quasi un madrigala); Anno domini mcmxlvii (Anno domini mcmxlvii).

De Il falso e vero verde:

Os violões mortos (Le morte chitarre); O falso e o vero verde (Il falso e vero verde); Além das ondas das colinas (Al di là delle onde delle colline); Aos quinze do largo do loreto (Ai quindici di piazzale loreto); Da teia do ouro (Dalla rete dell’oro).

De La terra impareggiabile:

A terra incomparável (La terra impareggiabile); Hoje vinte e um de março (Oggi ventuno marzo); Nesta cidade (In questa città); Minotauro em Cnossos (Minotauro a Cnosso); À nova lua (Alla nuova luna).

De Dare e avere:

O silêncio não me engana (Il silenzio non m’inganna); Imperceptível o tempo (Impercettibile il tempo); Basta um dia para equilibrar o mundo (Basta un giorno a equilibrare il mondo).

Reference

QUASIMODO, Salvatore. Poesias.CAVALCÂNTI, Geraldo Holanda. (org). Translation from Geraldo Holanda Cavalcânti. 1. ed. Rio de Janeiro, RJ: Editora Record, 1999.


Comments