Acerca de
Acerca del Diccionario Bibliográfico de Literatura Italiana Traducida en Brasil
El Diccionario Bibliográfico de Literatura Italiana Traducida en Brasil (ISBN 978-85-8328-280-8) es el resultado de un proyecto de investigación desarrollado, desde 2010, por la Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) y la Universidade de São Paulo (USP), y ha contado con el apoyo de CNPq y Fapesp, y tiene como objetivo reunir todos los datos posibles sobre obras de literatura italiana traducidas en Brasil.
Debido a intereses comunes, el Núcleo de Estudos Contemporâneos de Língua e Literatura Italiana (NECLIT) y el Núcleo de Pesquisa em Informática, Literatura e Linguística (NUPILL) decidieron unir fuerzas. Los datos del Diccionario Bibliográfico de Literatura Italiana Traducida fueron migrados a la plataforma NUPILL, con el apoyo del Laboratório de Pesquisa em Sistemas Distribuídos.
La consulta de datos está disponible para cualquier tipo de usuario, desde el lector curioso y casual hasta personas del mercado editorial, traductores o investigadores especialistas.
El catálogo presenta para cada obra una ficha bibliográfica, acompañada de información sobre escritores italianos. Pero el punto de partida fue también pensar la literatura traducida como parte integral de la historia del sistema de la literatura de destino, siendo su historia fundamental para la formación y transformaciones de la historia literaria. En este sentido, una entrada importante son los paratextos (prefacio, epílogo, presentación, ilustración, etc.), así como algunas portadas que dicen mucho sobre cómo fue recibida y comenzó a circular en Brasil una determinada obra.
El Diccionario, como fuente de investigación, ayuda a comprender mejor, y a responder, algunas preguntas inevitables para quienes trabajan con una literatura extranjera, como: ¿de qué manera y en qué medida las obras de literatura traducida interfieren en el entorno de destino, en la cultura y literatura brasileña? ¿Cuáles son los criterios de selección de las obras a traducir? ¿Cómo pueden describirse las relaciones del mundo literario con las fuerzas políticas, económicas y sociales que deciden, estimulan u se oponen a la fortuna de ciertas obras e ideas, promoviendo o no su difusión? ¿Hay una relación directa entre las jerarquías establecidas en los cánones de la literatura fuente y las de la literatura que la recibe? ¿O hay —como parece más probable— una fluctuación que depende de numerosas variables que intervienen en el proceso entre los distintos mercados?
El Diccionario Bibliográfico de Literatura Italiana está siempre activo, tanto en la adición de nuevas entradas como en la corrección de algunos datos. Es una "obra", el Diccionario, que por su propia naturaleza, incluso con todo el rigor de la investigación, solo puede presentarse como siempre incompleta, siempre por completar.
El equipo del proyecto es variable, más de 40 investigadores han trabajado en este proyecto, pero siempre está compuesto por profesores, estudiantes de posgrado y pregrado, y técnicos especializados.
Por lo tanto, solicitamos la colaboración de todos los usuarios para mejorar los datos, enviándonos cualquier pregunta y sugerencia que consideren relevante (neclit.ufsc@gmail.com).
Equipo
- Organizadores
-
- Patricia Peterle (DLLE/UFSC)
- Andrea Santurbano (DLLE/UFSC)
- Lucia Wataghin (DLLE/UFSC)
- Graziele Altino Fragiotti (DLLE/UFSC)
- Elena Santi (DLLE/UFSC)
- Francisco Degani (DLLE/UFSC)
- Desarrollador
- Roberto Wilrich (INE/UFSC)
Más información sobre DBLIT en NECLIT-UFSC