À propos

À propos du Dictionnaire bibliographique de la littérature italienne traduite au Brésil

Le Dictionnaire bibliographique de la littérature italienne traduite au Brésil (ISBN 978-85-8328-280-8) est le résultat d'un projet de recherche développé, depuis 2010, par l'Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) et l'Universidade de São Paulo (USP), et a bénéficié du soutien du CNPq et de la Fapesp, et vise à rassembler le plus de données possible sur les œuvres de la littérature italienne traduites au Brésil.

En raison d'intérêts communs, le Núcleo de Estudos Contemporâneos de Língua e Literatura Italiana (NECLIT) et le Núcleo de Pesquisa em Informática, Literatura e Linguística (NUPILL) ont décidé d'unir leurs forces. Les données du Dictionnaire bibliographique de la littérature italienne traduite ont été migrées vers la plateforme NUPILL, avec le soutien du Laboratório de Pesquisa em Sistemas Distribuídos.

La consultation des données est disponible pour tout type d'utilisateur, du lecteur curieux et occasionnel aux personnes du marché de l'édition, aux traducteurs ou aux chercheurs spécialistes.

Le catalogue présente pour chaque œuvre une notice bibliographique, accompagnée d'informations sur les écrivains italiens. Mais le point de départ était aussi de penser la littérature traduite comme une partie intégrante de l'histoire du système littéraire cible, son histoire étant fondamentale pour la formation et les transformations de l'histoire littéraire. En ce sens, une entrée importante est celle des paratextes (préface, postface, présentation, illustration, etc.), ainsi que certaines couvertures qui en disent long sur la façon dont une œuvre donnée a été reçue et a commencé à circuler au Brésil.

Le Dictionnaire, en tant que source de recherche, aide à mieux comprendre et à répondre à certaines questions inévitables pour ceux qui travaillent avec une littérature étrangère, telles que : de quelle manière et dans quelle mesure les œuvres de la littérature traduite interfèrent-elles dans l'environnement cible, dans la culture et la littérature brésiliennes ? Quels sont les critères de sélection des œuvres à traduire ? Comment peut-on décrire les relations du monde littéraire avec les forces politiques, économiques et sociales qui décident, stimulent ou s'opposent à la fortune de certaines œuvres et idées, favorisant ou non leur diffusion ? Existe-t-il une relation directe entre les hiérarchies établies dans les canons de la littérature source et celles de la littérature qui la reçoit ? Ou bien y a-t-il – comme cela semble plus probable – une fluctuation qui dépend de nombreuses variables intervenant dans le processus entre les différents marchés ?

Le Dictionnaire bibliographique de la littérature italienne est toujours actif, tant pour l'ajout de nouvelles entrées que pour la correction de certaines données. C'est une « œuvre », le Dictionnaire, qui par sa nature même, même avec toute la rigueur de la recherche, ne peut se présenter que comme toujours inachevée, toujours à compléter.

L'équipe du projet est variable, plus de 40 chercheurs ont travaillé sur ce projet, mais elle est toujours composée de professeurs, d'étudiants de master et de licence, et de techniciens spécialisés.

Par conséquent, nous aimerions demander la collaboration de tous les utilisateurs pour améliorer les données, en nous envoyant toutes les questions et suggestions qu'ils jugent pertinentes (neclit.ufsc@gmail.com).

Équipe

Organisateurs
  • Patricia Peterle (DLLE/UFSC)
  • Andrea Santurbano (DLLE/UFSC)
  • Lucia Wataghin (DLLE/UFSC)
  • Graziele Altino Fragiotti (DLLE/UFSC)
  • Elena Santi (DLLE/UFSC)
  • Francisco Degani (DLLE/UFSC)
Développeur
Roberto Wilrich (INE/UFSC)
Forme de citation : Peterle, Patrícia et al. (Orgs). Dicionário Bibliográfico de Literatura Italiana Traduzida no Brasil. ISBN 978-85-8328-280-8. Disponible à l'adresse https://dblit.ufsc.br/. Consulté le : 16-06-2026.

Plus d'informations sur DBLIT sont disponibles à l'adresse NECLIT-UFSC

Ce site utilise des cookies pour une meilleure expérience utilisateur. En continuant à naviguer, vous acceptez nos Conditions d'utilisation et politique de confidentialité.