Translation Data

Sabe seduzir a carne a palavra

Writer Patrizia Valduga (1953-...)
Translators Elena Santi (1989-...), Agnes Ghisi (1991-...)
Organizers Elena Santi (1989-...), Agnes Ghisi (1991-...)
Classification Poemas Tradução
Form of the work Anthology
Years

Year of publication: 2023

Other data
Edition
1
Language
Português, Italiano
Dimensions
14x21 cm
Publication medium
Impresso
ISBN
9788593478208
Pages
68
Source
  • Projeto Dicionário Bibliográfico da Literatura Italiana Traduzida
Reference VALDUGA, Patrizia. SABE SEDUZIR A CARNE A PALAVRA. Orgs. GHISI, Agnes; SANTI, Elena. Trad. GHISI, Agnes; SANTI, Elena. São Paulo, SP: Edições Jabuticaba, 2023. 68 p.

Verbete sobre Sabe seduzir a carne a palavra By N.N. (Nome Desconhecido)

Sabe seduzir a carne a palavra – Patrizia Valduga

Por Agnes Ghisi

Outubro/2024



⠀⠀Talvez o principal desafio da tradução literária seja fazer chegar na língua alvo a voz expressa na língua de partida, e isso exige minúcia e atenção para ambos os textos. Na tradução de poesia, particularmente, “tudo, em princípio, pode ser significativo” (Britto, 2012, p. 120), o que requer uma constante escolha daquilo que é mais relevante para cada poema que se traduz. No caso da tradução dos poemas de Patrizia Valduga que compõem a plaquette “Sabe seduzir a carne a palavra” (Edições Jabuticaba, 2023), organizada e traduzida por Agnes Ghisi e Elena Santi, ainda há que se considerar o fato de o livro ser uma obra que apresenta a poeta do Vêneto, nascida em 1953, para o público leitor brasileiro, já que a autora até então era inédita no Brasil. Isso implica dizer que cada poema carrega em si decisões que dizem respeito àquela composição especificamente, mas também à coletânea como um todo, na busca por um equilíbrio entre aquilo que se consegue recriar e compensar na língua alvo e aquilo que, inevitavelmente, se perde, já que “todo ato de tradução implica perdas” (Britto, 2012, p. 120).


⠀⠀⠀O principal ponto a ser observado, portanto, é a língua poética de Valduga, que combina a sonoridade às formas rígidas dos seus versos criando um desafio de leitura. A sonoridade e a tensão entre forma e conteúdo são pontos fundamentais do erotismo da sua escrita, e a escolha do título da coletânea, tirada de um dos versos valduguianos, ressalta o erotismo como tema da sua poética. Trata-se de um erotismo que abrange a carne, o sexo, o prazer, a palavra, os sons, bem como a tradição literária. Tudo isso faz com que a poética valduguiana seja caracterizada por uma confluência de forças que, de início, parecem contrastar: por um lado, a autora retoma formas da tradição literária italiana, adotando uma métrica fechada (de hendecassílabos italianos a sonetos, baladas, tercetos dantescos, oitavas e quartetos), por outro, opta por um léxico explícito e impoético, que mistura termos da tradição literária, versos “roubados” e termos da oralidade, que não hesitam em ser obscenos, vulgares e banais.


⠀⠀⠀Inspirando-se na poesia barroca, Valduga faz percorrer nos seus versos artifício e sensualidade em busca de uma musicalidade carnal e profana criadora de uma atmosfera densa e asfixiante, que encontra momentos de abertura de tom com sopros líricos, permitindo à poesia uma permeabilidade renovada. Essa tensão entre asfixia e respiro apontam para duas faces da mesma moeda na sua poética: o gozo da carne e o êxtase do espírito, a restrição da forma e a liberdade do conteúdo. Essa pulsão contrastante indica um ponto na sua poesia em que vida e morte se encontram, se configurando como “uma chave de acesso para o ser” (Peterle; Santi, 2017, p. 240). O erotismo da forma e do tema, portanto, é um instrumento de sondagem da individualidade, da investigação de certas pulsões que se embatem dentro do sujeito valduguiano. Dentre elas, destaca-se como principais o medo e o desejo, que estão intimamente interligados e compenetrados na sua escrita, bem como o prazer e a dor, a morte e a ressurreição, a violência e o amor. Valduga pede “às palavras, as mesmas que me fizeram companhia para me proteger da morte e para me dar um sentido resguardando a minha identidade, peço para me libertar desta identidade endurecida e imóvel como a morte depois da derrota do desejo (Valduga, 2004, p. 53, tradução livre) e, com isso, aponta para como a morte é o fim necessário para vivificar a vida, tornando-a mais presente e desejante. O que é possível por meio das palavras, um instrumento desse desejo que é capaz de vencer, ainda que momentaneamente, o medo da morte e da imobilidade que ela traz consigo.


⠀⠀⠀Além disso, o erotismo também representa um elemento unificador da sua poética heterogênea e permeada por influências e sugestões de diferentes épocas e tradições literárias. Entre elas, vale citar o Marquês de Sade, Georges Bataille e Matte-Blanco, que são nomes que a própria Valduga apresenta como referências diretas na sua poesia. Já em relação às referências talvez indiretas, vale notar o seu trabalho como tradutora de autores como Shakespeare, Mallarmé e Valéry. Indiretas porque Valduga afirma que nunca conseguiu roubar um verso seu enquanto tradutora (cf. Valduga apud Peterle; Santi, 2017, p. 243), ainda que o roubo de versos seja frequente na sua prática poética. No posfácio a Poesie erotiche (2018), Valduga se pergunta o que é escrever poesia e qual o papel da inspiração nesse ofício, e afirma que “quanto mais se conhece a poesia, mais se encontram correspondências, coincidências, ecos, empréstimos, referências, moldes” (Valduga, 2018, tradução nossa). Ou seja, o erotismo da palavra se transpõe na relação com a poesia como um todo. Não por acaso, Valduga afirma, na mesma entrevista, retomando o tema da identidade: “minha língua me constrói, é a minha identidade, o meu instrumento de conhecimento: vejo com os ouvidos” (Valduga apud Peterle; Santi, 2017, p. 243). Essa sinestesia aponta para como o som se concretiza como elemento central na escrita de Valduga, o que implica que o é também para a tradução.


⠀⠀⠀Explorar a língua poética de Valduga faz com que o público leitor se depare com sedimentos e acúmulos da poeta nas suas identidades, como autora, leitora, tradutora, e é preciso atentar-se para o jogo de ecos e correspondências que ela cria. Afinal, trata-se de uma “antropofágica e voraz leitora que consegue, por um instante, eliminar as distâncias históricas e temporais” (Peterle; Santi, 2017, p. 240). Ao eliminar essas distâncias, tempos e tradições confluem na voz poética valduguiana, encontrando novos modos de tensionar a forma e o conteúdo, compondo um corpo de poema que se embate com a rigidez da forma fechada. Embate para o qual a tradução se volta, observando como as formas da tradição são escolhidas e respeitadas na sua estrutura, mas renovadas no modo com que são trabalhadas pela língua valduguiana: sonetos, oitavas, quartetos e tercetos são resquícios de outras épocas literárias, mas que Valduga usa buscando novas aberturas de significado. Os acúmulos dessas vozes lidas e sentidas passam a fazer parte da voz da poeta, que deve chegar ao público leitor brasileiro.


⠀⠀⠀Alguns poemas exemplificam as tensões encontradas e recriadas nessa apresentação, que visa dar conta de longos anos de tensão e erotismo. Um exemplo que explicita tanto a cleptomania quanto a tensão que Valduga cria é:


Osceno e sacro l’amore delibera

stessa sede per sé e per gli escrementi.

Se non mi leghi io non sarò mai libera,

né casta mai se tu non mi violenti.

(Valduga, 2018)


Na tradução:


Obsceno e sagrado o amor deixa livre

mesmo lugar pra si e os excrementos.

Se não me atas, eu nunca serei livre,

E nem casta, se não me violentas.

(Valduga, 2023)



⠀⠀⠀Valduga explica que o poema, que faz parte da coletânea Poesie erotiche, na qual também estão reunidos poemas do percurso poético de Valduga ao longo de quatro décadas, é “fruto de dois furtos, colocados em prática como de costume pela autora ‘com prudência e reverência’, segundo o ensinamento de Daniello Bartoli” (Valduga, 2013, não paginado, tradução nossa). Ela explica ainda que os primeiros versos são do poema “Crazy Jane talks with the Bishop”, de Yates, e os últimos, do XIV dos “Holy Sonnets”, de Donne. Tendo certamente lido as traduções italianas desses poemas, Valduga parece propor a sua própria versão, a sua recriação desses versos, que se apresenta também como renovação do cenário literário. A composição de Valduga apresenta uma urdidura fonética e semântica muito amarrada, reforçada pela posição de palavras-chave ao longo dos versos, num constante reposicionamento, quase que trocando de lugar o que é obsceno e o que é sagrado. É um poema que aproxima os termos pelas aliterações e rimas, particularmente pela repetição de fonemas sibilantes, e que se forma por versos hendecassílabos italianos em rima alternada. A tradução é guiada priorizando o erotismo sonoro do poema, mas não deixa de lado certa rigidez métrica. Por outro lado, como ocorre em toda tradução, houve perdas. No valor semântico de “delibera” (deliberar, decidir, ponderar), traduzido por “deixa livre”, o verso se dobra à rima fixa. A não repetição de “mai”, dos versos terceiro e quarto, mantém a medida do verso em italiano, ainda que a palavra eclipsada seja retomada de modo menos enfático com “nunca” e “nem”. Alguns caminhos poderiam se abrir para uma rima mais forte entre “escrementi / violenti”, entretanto, as tradutoras mantêm o sentido do poema de Valduga, reforçando o protagonismo da figura da mulher no jogo criado pela poeta. A rima imperfeita, então, estremece a forma rígida de Valduga na tradução.


⠀⠀⠀Se, para Zohar, a renovação literária “implica que nenhuma distinção clara entre obras ‘originais’ e ‘traduzidas’ é mantida” (Zohar, 2012, p. 4) num polissistema literário, pode-se considerar que a produção de Valduga penetre esse sistema com uma escrita feita a partir de leituras e traduções como um ato íntimo, erótico, que se imbrica. Entretanto, esse erotismo é sempre perpassado por um sopro de morte, pela imobilidade da forma rígida e fechada que a poeta escolhe. O eros valduguiano é, então, um elemento que vivifica as formas dos seus versos no corpo de uma poesia que produz um gozo físico e carnal, dos sons à tensão amorosa com a forma e a palavra. A atenção a esse complexo jogo de sedução operado pela poesia valduguiana é, portanto, o cerne do trabalho de tradução. Trata-se, sobretudo, de um trabalho de escuta. Ver com os ouvidos, como o faz a poeta. A plaquette de apresentação se configura, portanto, como um percurso de leitura que as tradutoras e organizadoras propõem ao público leitor brasileiro, perpassando toda a produção valduguiana. Ler, organizar e traduzir são gestos que se compenetram e se potencializam numa escuta. Os desafios da tradução se apresentam como estímulos para um aprofundamento nessa compenetração e fuga da domesticação de uma voz insubmissa.


Referências


BRITTO, Paulo Henriques. A tradução literária. Rio de Janeiro: Civilização brasileira, 2012.

EVEN-ZOHAR, Itamar. A posição da literatura traduzida dentro do polissistema literário. [1990]. Tradução de Leandro De Ávila Braga. In: Translatio, Porto Alegre, n. 3, 2012, p. 3-10. Disponível em: <https://seer.ufrgs.br/translatio/article/download/34674/22321>. Acesso em: 29 Ago. 2024.

PETERLE, Patricia; SANTI, Elena. Vozes: Cinco décadas de poesia italiana. Rio De Janeiro: Comunità, 2017.

VALDUGA, Patricia. Poesie erotiche. Turim: Einaudi, 2018.

VALDUGA, Patrizia. Patrizia Valduga legge “Osceno e sacro l’amore…” (I poeti leggono se stessi /5). In: Borio, Maria (Org.). Nuovi Argomenti, 7 de Outubro de 2013, publicação online. Disponível em: <http://www.nuoviargomenti.net/poesie/patrizia-valduga-legge-osceno-e-sacro-lamore/>. Acesso em 29 Ago. 2024.

VALDUGA, Patrizia. Sabe seduzir a carne a palavra. Tradução e organização de Agnes Ghisi e Elena Santi. São Paulo: Edições Jabuticaba, 2023.


Historical facts associated with the work

Start year End year Historical event
1950 1954 Política: segundo governo de Getúlio Vargas
1953 1953 O presidente norte-americano Harry Truman anuncia que os Estados Unidos haviam desenvolvido a bomba de hidrogênio
1955 1955 Instalação da indústria automobilística
1956 1960 Governo Kubitschek
1956 1956 O Islamismo se converte como religião oficial do Egito, por mandato constitucional
1956 1956 Lançado o Programa de Metas, no Governo Kubitschek
1958 1958 Cientistas britânicos e norteamericanos anunciam que conseguiram uma fusão nuclear controlada
1958 1958 Início da Bossa Nova
1959 1959 Revolução Cubana
1959 1959 02/02 - Indira Gandhi é nomeada presidente do Partido do Congresso da Índia
1959 1959 As Nações Unidas aprovam a Declaração Universal dos Direitos da Criança
1960 1960 Martin Luther King torna-se líder do movimento negro nos EUA
1961 1961 Rompimento entre EUA e Cuba
1961 1961 Posse e renúncia de Jânio Quadros
1961 1961 Começa a funcionar o Centro Popular de Cultura da UNE
1961 1961 Início do movimento do Cinema Novo
1963 1963 Plebiscito: revogação do Parlamentarismo
1963 1963 Começa na Alemanha o Julgamento de Auschwitz
1963 1963 Criação do Centro Popular de Cultura (CPC) da União Nacional dos Estudantes (UNE)
1963 1963 Movimento de Educação de Base
1964 1964 02/02 - A sonda norte-americana Ranger VI chega à Lua.
1964 1964 A televisão começa a liderar os meios de comunicação de massa
1965 1965 A espaçonave Venera 3, lançada pela União Soviética, torna-se a primeira a aterrissar em outro planeta
1965 1965 Guerra do Vietnã, contra os EUA
1966 1966 AI n°2 - Extinção dos partidos e instituição da Arena e MDB
1967 1967 URSS, Estados Unidos e Grã Bretanha firmam acordo em Moscou sobre o uso pacífico do espaço
1967 1967 Surgimento do Tropicalismo
1967 1976 Golpe Militera na Argentina
1968 1968 expansão do Tropicalismo
1968 1968 A sonda espacial americana Surveyor 7 chega à superfície lunar. O primeiro homem pisaria na Lua no ano seguinte
1968 1968 AI n°5
1968 1968 Criação da Fundação Nacional do Livro Infantil e Juvenil
1968 1969 Governo Costa e Silva
1968 1968 Conflito entre estudantes da USP e do Mackenzie (SP)
1969 1974 Governo Médici
1969 1969 Chegada do homem à Lua
1969 1969 O estudante Jan Palach coloca fogo em si mesmo e morre na praça Wenzel, de Praga, em protesto pela ocupação soviética na Checoslováquia e a abolição das liberdades individuais
1970 1970 Início da construção da Transamazônica
1972 1972 04/02 - A sonda dos EUA Mariner IX transmite fotos de Marte
1973 1973 Guerra do Vietnã: Vietnã do Norte e Estados Unidos firmam em Paris um tratado para o fim da guerra do Vietnã
1973 1973 Golpe Militar no Chile - morte do presidente Salvador Allende
1974 1979 Governo Geisel
1975 1975 Escândalo de Watergate (EUA)
1975 1975 Política: Margaret Thatcher é eleita presidenta do Partido Conservador Britânico
1975 1975 Morte do jornalista Wladimir Herzog
1976 1976 Independência de Angola
1976 1976 Eclosão dos movimentos pela emancipação da mulher
1977 1977 Revogação do AI nº5
1977 1977 Política: referéndum no Paraguai, que ratifica como presidente vitalício o general Stroessner
1978 1978 Organização dos Sindicatos dos Metalúrgicos em SP
1978 1978 China anuncia o fim de 10 anos de proibição da leitura de 70 renomados escritores internacionais como Platão, Charles Dickens, William Shakespeare e Victor Hugo
1979 1979 Revogação do AI nº 5 - Lei da Anistia
1979 1979 Extinção da Arena e do MDB e criação de novos partidos
1979 1979 Revolução Sandinista na Nicarágua
1980 1980 Cultura: o musical Calabar, de Chico Buarque de Hollanda e Ruy Guerra, e o filme Z, do diretor grego Costa-Gravas, são liberados pela Censura Federal depois de terem sido proibidos em 1973
1980 1980 Greve operária no ABC paulista
1981 1981 explosão da bomba do Riocentro
1982 1982 Guerra das Malvinas
1986 1986 Espaço: a espaçonave Challenger explodiu 73 segundos após ter sido lançada. O acidente matou seis astronautas e a professora Christa McAuliffe, primeira civil a participar de um programa espacial
1988 1988 Os Estados Unidos aceitam a imigração de 30 mil crianças que ficaram órfãs devido à crise pós-Guerra do Vietnã
1989 1989 Conflito: 30 mil soldados soviéticos abandonam o Afeganistão, dominado pelo regime Talebã
1990 1990 Política: a Lituânia torna-se a primeira república a se separar da União Soviética, que só reconhece a independência do país báltico em 1991
1990 1990 Política: a Romênia é a primeira nação da Europa Oriental a banir o Partido Comunista no país
1990 1990 Ciência: os astronautas da Discovery colocam em órbita o telescópio Hubble
1991 1991 Conflito: Forças aliadas, lideradas pelos Estados Unidos, iniciam uma ofensiva militar contra o Iraque, dando início à Guerra do Golfo
1992 1992 Conflito: o Japão pede perdão a milhares de mulheres coreanas que foram utilizadas como escravas sexuais durante a Segunda Guerra Mundial
1993 1993 Economia: Entra em vigor um acordo que prevê uma zona de livre comércio entre Equador e Venezuela
1993 1993 Política: Slobodan Milosevic ocupa o cargo de presidente da Sérvia à frente do novo Parlamento, após vencer as eleições
1993 1993 Acordo em Paris para a proibição de armas químicas
1994 1994 Religião: a Igreja Anglicana (Inglaterra) ordena suas primeiras pastoras
1994 1994 Política: conselho Nacional Africano, de Nelson Mandela, ganha as primeiras eleições multirraciais da África do Sul com 62,6% dos votos, contra 20,4% do governante do Partido Nacional
1995 1995 Economia: o FMI aprova um empréstimo de US$ 17,8 bilhões para o México, sem precedentes na história
1996 1996 Política: Fidel Castro visita o Papa João Paulo II no Vaticano
1997 1997 Política: entra em vigor o Acordo Internacional sobre Proibição de Armas Químicas. Rússia e Cuba não assinam
1998 1998 Ciência: dezenove países europeus firmam em Paris, o protocolo do Conselho da Europa que proíbe a clonagem de seres humanos
1999 1999 Política: o ex-tenente-coronel Hugo Chávez, líder de um fracassado golpe de Estado em 1992, jura seu cargo como presidente da Venezuela
1999 1999 Política: inaugurada em Rambouillet, na França, a conferência de paz sobre Kosovo
2000 2000 Política: Augusto Pinochet retorna ao Chile como um homem livre, 16 meses depois de ter sido detido no Reino Unido por crimes cometidos durante seu governo
2000 2000 Religião: João Paulo II pede perdão pelos pecados da Igreja Católica
2001 2001 Conflito: a milícia Talebã do Afeganistão explode a cabeça da maior estátua de Buda do mundo
2001 2001 Conflito: o então presidente da Iugoslávia Slobodan Milosevic foi preso, acusado de crimes de guerra e contra a humanidade nos conflitos que envolveram a Bósnia, a Sérvia e Kosovo
2001 2001 Conflito: em 11 de setembro, um atentado terrorista derruba as duas torres do World Trade Center, em Nova York, e destrói parcialmente o prédio do Pentágono, em Washington (EUA)
2004 2004 Conflito: em 11/03, uma série de explosões em três estações de trem de Madrid (Espanha) mata 199 pessoas e deixa mais de 1,4 mil feridos
2004 2004 Ciência: Cientistas da NASA anunciam que a superfície de Marte já teve grandes quantidades de água
Comments
No comments yet. To comment, log in to the site

This site uses Cookies for a better user experience. By continuing to browse, you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.